main content start,
Die Bücker Bü 131 ist eines der ersten und weltweit bekanntesten Kunstflugzeuge.
SDTB / H. Hattendorf
Ein großes gelbes Flugzeug hängt senkrecht im offenen Treppenhaus des Neubaus. Im Hintergrund hängen weitere Flugzeuge und Flugapparate.
Einmal Pilot sein? Kinder können zu bestimmten Zeiten ins Cockpit der Focke Wulf A 16 klettern. In dem kleinen Verkehrsflugzeug aus den 1920er Jahren konnten nur drei Passagiere mitfliegen.
SDTB / C. Kirchner
Ein kleiner Junge sitzt im Cockpit eines historischen Flugzeugs. Auf Augenhöhe mit dem Jungen kniet ein Mann auf einer Leiter.
Die Erfolgsgeschichte des Fliegens begann mit Otto Lilienthals ersten Flugversuchen und seinen selbstgebauten Segelapparaten.
SDTB / H. Hattendorf
Im offenen Treppenhaus des Neubaus schwebt ein Segelapparat mit Holzgestell und aufgespannten, weißen Tragflächen.

Logros pioneros, viajes aéreos aventureros, pero también guerra aérea y trabajos forzados: la exposición "Del globo al puente aéreo" utiliza más de 40 aviones para iluminar los altibajos de la aviación alemana y los combina con las experiencias personales de testigos contemporáneos.

La exposición comienza con una maqueta de un globo. Se basa en un dibujo satírico de 1790 y muestra cómo los primeros ascensos en globo despertaron la imaginación de la gente. Cien años más tarde, el dirigible y los exitosos vuelos planeadores de Otto Lilienthal marcaron el inicio de un rápido desarrollo de la tecnología de la aviación.

Durante la Primera Guerra Mundial, el avión se siguió desarrollando, se produjo en grandes cantidades y se utilizó para vuelos de reconocimiento y de combate. La exposición muestra cómo las cámaras aéreas, la tecnología de radio y las armas llegaron a los aviones y cómo los pilotos de caza fueron glorificados como "caballeros del aire". La exposición contrasta esta imagen heroica con el trabajo "invisible" del personal de tierra y las trabajadoras de las fábricas de aviones.

Durante la Segunda Guerra Mundial, la guerra aérea alcanzó una nueva dimensión. El lanzamiento generalizado de bombas destruyó ciudades europeas y costó la vida a cientos de miles de civiles. Los restos de un bombardero en picado Ju 87 simbolizan el horror de la guerra de los bombardeos, y la exposición utiliza el ejemplo de la producción de V2 para mostrar cómo los trabajadores forzados y los prisioneros de los campos de concentración fueron obligados a construir aviones y cohetes alemanes en condiciones inhumanas. Los supervivientes dan su opinión en entrevistas con testigos contemporáneos.

El Douglas C-47 que se ve desde lejos en el edificio del Museo Alemán de Tecnología es un recuerdo del puente aéreo de 1948/49, cuando los "bombarderos sultana" abastecieron a los sectores occidentales de la ciudad con las necesidades de la vida durante el bloqueo de Berlín por los militares soviéticos. La exposición utiliza ejemplos individuales para mostrar la diferente evolución de la aviación en la Alemania dividida. Y el Museo Alemán de Tecnología se aventura en el espacio: la ampliación de la exposición sobre viajes espaciales está en construcción.

Horario,

  • Lunes cerrado
  • Martes-Viernes 09:00 - 17:30
  • Sábado-Domingo 10:00 - 18:00
Entrada última

16:00

  • 3. Octubre 2025 10:00 - 18:00
  • 24. Diciembre 2025 cerrado
  • 25. Diciembre 2025 cerrado
  • 26. Diciembre 2025 10:00 - 18:00
  • 31. Diciembre 2025 cerrado
  • 1. Enero 2026 13:00 - 18:00

Lugar,

El Museo de la Técnica Alemana
Trebbiner Straße 9, 10963 Berlin

cookies de OpenStreetMap de tercer
Al cargar el mapa, aceptas las privacy policy de OpenStreetMap.

Teléfono,

+49 (30) 43 97 34 0

Fax,

+49 (30) 43 97 34 0

Página web,

technikmuseum.berlin/aus…

Precios,

Precio entrada 12,00 €

In situ / sin entrada en línea 13 euros (1 euro de gastos de gestión incluidos)

¿No le apetece hacer cola? Por lo general, recomendamos reservar una entrada en línea, especialmente durante las vacaciones

Precio reducido 6,00 €

In situ/sin entrada en línea 7 euros (incluye 1 euro de gastos de servicio)

La entrada es gratuita para los menores de 18 años y hasta que hayan finalizado sus estudios escolares regulares.

Las siguientes personas se benefician de un descuento, previa presentación del justificante correspondiente:

Estudiantes

Desempleados

Personas con discapacidad grave (a partir del 50%)

Beneficiarios de prestaciones sociales

Beneficiarios de prestaciones en virtud de la Ley de Prestaciones para Solicitantes de Asilo

Voluntarios federales y personas que realizan el servicio militar voluntario

Berlineses con berlinpass y berlinpass-BuT

Grupos de instituciones para discapacitados

Eventos relacionados

Billetes

Precio entrada

12,00 €

In situ / sin entrada en línea 13 euros (1 euro de gastos de gestión incluidos)

¿No le apetece hacer cola? Por lo general, recomendamos reservar una entrada en línea, especialmente durante las vacaciones

Precio reducido

6,00 €

In situ/sin entrada en línea 7 euros (incluye 1 euro de gastos de servicio)

La entrada es gratuita para los menores de 18 años y hasta que hayan finalizado sus estudios escolares regulares.

Las siguientes personas se benefician de un descuento, previa presentación del justificante correspondiente:

Estudiantes

Desempleados

Personas con discapacidad grave (a partir del 50%)

Beneficiarios de prestaciones sociales

Beneficiarios de prestaciones en virtud de la Ley de Prestaciones para Solicitantes de Asilo

Voluntarios federales y personas que realizan el servicio militar voluntario

Berlineses con berlinpass y berlinpass-BuT

Grupos de instituciones para discapacitados

Billete de grupo

A partir de 10 personas por persona, normal: 7,00 euros, reducido: 2,00 euros

Billete anual

Für Informationen klicken Sie hier.

Miembros del Museumspass Berlin

Teléfono de reserva

+49 (30) 247 49-888

Catálogo

Servicios

Organizador

Vínculos

Accesibilidad

Más Exposiciones

Mittelpunkt der Brauerei ist das Sudhaus mit Braupfanne und Läuterbottich.
SDTB / C. Kirchner
Im Zentrum der historischen Brauerei steht ein großer Bottich aus Kupfer, aus dem ein großes Rohr nach oben ragt.

Cervecería histórica

La Cervecería Histórica sólo está abierta durante las visitas guiadas. Las visitas públicas gratuitas suelen tener lugar de martes a jueves a las 11 y a las 14 horas y los domingos a las 12 horas.

Im weitläufigen Museumspark kann man eine Holländer- und eine Bockwindmühle entdecken. Vorführungen geben Einblick in das Leben eines Müllers und in die Mühlentechnik.
SDTB / C. Kirchner
Visitors can explore a smock mill and a post mill in the expansive Museum Park. Demonstrations provide a glimpse into the lives of millers and the world of mill technology.

Energía eólica en el parque del museo

Den ersten Computer der Welt entwickelte der 26-jährige Bauingenieur Zuse im elterlichen Wohnzimmer in Berlin-Kreuzberg, um ihm lästige statische Berechnungen zu automatisieren.
SDTB / N. Michalke
Zwei Frauen und ein Mann beugen sich über eine große Glasvitrine, in der das mechanische Rechenwerk der Z1 zu sehen ist.

Informática

„Elektropolis Berlin“ zeigt den Aufbruch ins Kommunikationszeitalter.
SDTB / C. Kirchner
Eine Ansicht der Ausstellung Nachrichtentechnik. Mehrere Glas-Vitrinen zeigen Radios, in der Mitte steht ein Modell des Vox Hauses.

Ingeniería de comunicaciones

Die historische Werkstatt zeigt die musterhafte Ausrüstung eines Metallbearbeitungsbetriebs um 1900.
SDTB / C. Kirchner
Ein Blick in die historische Werkstatt: Hier stehen verschiedene Maschine zur Metallbearbeitung. Oben an der Decke sind die verschiedenen Räder und der Transmissionsriemen zu sehen, die die Maschinen durch eine Dampfmaschine antreiben.

Máquinas-herramienta

Wie wird im Chemielabor gearbeitet? Die ausgestellten Instrumente verdeutlichen verschiedene Verfahren wie die Destillation, Filtration oder Extraktion chemischer Stoffe.
SDTB / C. Kirchner
Mehrere Vitrinen befinden sich auf einem Tisch. Darin sind unterschiedliche Instrumente aus einem Chemielabor ausgestellt wie beispielsweise Pipetten, ein Liebigkühler zur Destillation, eine Zentrifuge oder ein Mikroskop.

Pastillas y pipetas

Lamentablemente, la exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Am Goldschmiedetisch werden die einzelnen Schmuckteile in Handarbeit montiert. Dabei wird gesägt, geschnitten, gebohrt, gefeilt und gelötet.
SDTB / C. Kirchner
Zwischen zwei gelben Vitrinen mit unterschiedlichen Objekten blickt man auf einen Tisch mit zahlreichen, verschiedenen Goldschmiede-Geräten. An dem Tisch sitzt eine Frau und arbeitet.

Producción de joyas

Am Mutoskop (um 1900) entsteht beim schnellen Drehen der Eindruck eines bewegten Films.
SDTB / U. Steinert
Ein Mädchen schaut in einen beleuchteten Kasten und dreht an einer Kurbel. Im Hintergrund sind Vitrinen mit Objekten zu sehen.

Tecnología cinematográfica

Lamentablemente, la exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Schriftentwurf, Schriftguss und Schriftsatz: Hier werden die einzelnen Schritte der Schriftherstellung erklärt.
SDTB / C. Kirchner
How is type designed, cast, and set? The individual steps of type production are explained here.

Tecnología de impresión

Lamentablemente, la exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Die Langsieb-Versuchspapiermaschine stellt keine einzelnen Blätter, sondern eine zusammenhängende Papierbahn her.
SDTB / C. Musiol
Blick in die Ausstellung Papiertechnik. Im Vordergrund steht eine mehrere Meter lange Maschine, von der Decke hängen Papierbögen, an der Wand sind Bilder und Texte angebracht.

Tecnología del papel

Lamentablemente, la exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Erste Handkameras: Die Ausstellung „Faszination des Augenblicks“ zeigt die Entwicklung der Fotografie.
SDTB / C. Kirchner
Eine große Vitrine aus dunklem Holz zeigt verschiedene historische Kameras mit Holzgehäuse. Im Hintergrund hängen einige Schwarzweißaufnahmen.

Tecnología fotográfica

Lamentablemente, la exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Die 3-Kopf-Würker-Stickmaschine von 1928 wird mit einer Lochkarte gesteuert. Alle drei Stickköpfe sticken das gleiche Muster.
SDTB / C. Kirchner
Blick von oben auf eine große, historische Stickmaschine mit einer Spule mit aufgerollter Lockkarte und drei Stickköpfen mit verschiedenfarbigem Garn und eingespannten Stickrahmen.

Tecnología textil

Lamentablemente, una pequeña parte de esta exposición está actualmente cerrada. Le pedimos su comprensión

Die prachtvollen Schnitzereien der schwedischen VASA von 1628 zeigen, dass Schiffe auch als Repräsentationsobjekte und Ausdruck von Macht dienten.
SDTB / C. Kirchner
Drei Kinder stehen auf einem Podest hinter einer Vitrine und betrachten ein großes, detailreiches Schiffsmodell. Hinter ihnen steht eine Frau.

Envío

Über eine Drehscheibe im Boden und weite Tore lassen sich die Schienenfahrzeuge rangieren und in den Lokschuppen fahren.
SDTB / C. Kirchner
Ein roter Abteilwagen steht in der offenen Tür des Lokschuppens. Im Hintergrund erkennt man die Rundung des Schuppens, einen Schornstein und einen Wasserturm.

Ferrocarril

Die Ausstellung zum Straßenverkehr zeigt unter dem Motto „Unterwegs mit Auto & Co“ vielfältige Exponate rund um die Kulturgeschichte der Mobilität.
SDTB / C. Kirchner
Blick in die Straßenverkehr-Ausstellung: Ein weißes historisches Cabriolet, eine Kutsche mit Pferd und eine Deckeninstallation aus verschiedenen Holz-Rädern.

Tráfico por carretera

Hier wird die große Vielfalt historischer und aktueller Endgeräte gezeigt: vom Zeigertelegraf aus dem 19. Jahrhundert bis zu einer heutigen Smartwatch.
SDTB / C. Kirchner
Eine große Vitrinenwand. Viele rechteckige, kleine und große Fenster geben den Blick frei auf Endgeräte aus unterschiedlichen Epochen. Die Rückwand der Vitrine ist strahlend blau.

La red

Personas, cables, flujos de datos

Zucker sind überall! Pflanzen, wie beispielsweise Bäume, bestehen aus der Zuckerverbindung Zellulose.
SDTB / H. Hattendorf
Eine junge Frau läuft durch den Ausstellungsbereich „Zucker sind überall“. An der Decke befindet sich ein großes hinterleuchtetes Foto. Darauf ist das grüne Blätterdach eines Waldes zu sehen. Am Fußboden befindet sich die Baumscheibe einer Pappel.

¡Todo azúcar!

Alimentación - Material - Energía

Rückenwind. Mehr Stadt fürs Rad.
© SDTB

Tailwind

¡Más ciudad para la bici!

Foto der Ausstellung "Die lebende Stadt", aus der Reihe "Kommunizieren".
© Andreas Tobias

La ciudad viva

Un juego fotográfico de encuentros

Pollinator Pathmaker
(c) Alexandra Daisy Ginsberg

Exposición especial

Museum für Naturkunde Berlin

Polinizadores

Una obra de arte viva para los polinizadores

Einblick in die Ausstellung
Foto: Bildmitte, Christoph Eckelt
Kinder in Ausstellungsraum

Exposición especial

Mitte Museum

La guerra y yo

Niños de la guerra 1939-1945

Exposición especial

Schloss Britz - finca, parque de palacio y hacienda

Mobiliario - Lo que te llevas son las cosas

Cercano

© Anthony Chappel-Ross

Exposición especial

Centro de Documentación Huida, Expulsión, Reconciliación

Recuerdos textiles

Vaginal Davis, 2019, collection Vaginal Davis, Foto © Hector Martinez
© Hector Martinez

Exposición especial

Gropius Bau

Vaginal Davis: Fabelhaftes Produkt

Nebelskultpur von Fujiko Nakaya im Skulpturengarten der Neuen Nationalgalerie
© Neue Nationalgalerie – Stiftung Preußischer Kulturbesitz / David von Becker

Exposición especial

Neue Nationalgalerie

Fujiko Nakaya

Escultura de niebla en el jardín de esculturas de la Neue Nationalgalerie

Bücherei des Schocken Verlags, Berlin, 1933–1939; Jüdisches Museum Berlin, Foto: Monika Sommerer
Foto: Monika Sommerer
Bücherei des Schocken Verlags, Berlin, 1933–1939; Jüdisches Museum Berlin, Foto: Monika Sommerer

Exposición especial

Museo Judío de Berlín

Inventarios

El legado de Salman Shock

Modegraphik aus STYL 1922, „In der Lennéstraße“, Detail, Mantelkleider vom Modehaus Hammer, Lennéstraße 2. Zeichnung R.L. Leonard
© Staatliche Museen zu Berlin, Kunstbibliothek

Exposición especial

Kunstbibliothek

Viaje en el tiempo al antiguo barrio de Tiergarten

Un viaje en el tiempo al antiguo barrio de Tiergarten

Walter Dahn, Ohne Titel, Detail, 1987
© Bildnachweis: Staatliche Museen zu Berlin, Kupferstichkabinett, Graphische Gesellschaft zu Berlin / Dietmar Katz © Walter Dahn, Courtesy the artist and Sprüth Magers

Exposición especial

Kupferstichkabinett

SÍ A TODO

La donación Paul Maenz Gerd de Vries al Kupferstichkabinett

This form can be used to report content on Museumsportal Berlin that violates the EU Digital Services Act (DSA).

Report content

Política de cookies

Utilizamos cookies para ofrecerle la mejor experiencia en el sitio web. Al hacer clic en "Aceptar todo" usted está de acuerdo con esto. En "Rechazo o ajustes" puede modificar los ajustes o rechazar el procesamiento de datos. Puede volver a acceder a la configuración de las cookies en cualquier momento en el pie de página. 
Protección de datosImprimir

Política de cookies

Utilizamos cookies para ofrecerle la mejor experiencia en el sitio web. Al hacer clic en "Aceptar todo" usted está de acuerdo con esto. En "Rechazo o ajustes" puede modificar los ajustes o rechazar el procesamiento de datos. Puede volver a acceder a la configuración de las cookies en cualquier momento en el pie de página. 
Protección de datosImprimir